歡迎訪問(wèn)《別有病》網(wǎng)站

bybcn
別有病首頁(yè)>>原創(chuàng)>> 書評(píng)>> 精讀黃帝內(nèi)經(jīng)氣穴論篇第五十八

精讀黃帝內(nèi)經(jīng)氣穴論篇第五十八

byb.cn
[書評(píng)] 作者 :XJ 日期:2013-7-29 08:40
【分頁(yè)導(dǎo)航】

 

  【原文

 

  黃帝問(wèn)曰:余聞氣穴三百六十五,以應(yīng)一歲,未知其所,愿卒聞之。

 

  岐伯稽首再拜對(duì)曰:窘乎哉問(wèn)也!其非圣帝,孰能窮其道焉!因請(qǐng)溢意盡言其處。

 

  帝捧手逡巡而卻曰:夫子之開(kāi)余道也,目未見(jiàn)其處,耳未聞其數(shù),而目以明,耳以聰矣。

 

  岐伯曰:此所為"圣人易語(yǔ),良馬易御”也。

 

  帝曰:余非圣人之易語(yǔ)也,世言真數(shù)開(kāi)人意,今余所訪問(wèn)者真數(shù),發(fā)蒙解惑,未足以論也。然余愿聞夫子溢志盡言其處,令解其意,請(qǐng)藏之金匱,不敢復(fù)出。

 

  【點(diǎn)評(píng)】本段用了不少的篇幅來(lái)描述兩人在談及氣穴時(shí)的客套的場(chǎng)景。

 

  余聞氣穴三百六十五,人體的穴位數(shù)到底有多少,說(shuō)法不一,按國(guó)標(biāo)規(guī)定,12正經(jīng)+任脈二脈為361個(gè),如果加上經(jīng)外奇穴,即為443個(gè),詳見(jiàn):http://180tramadol.com/zhenjiuxuewei.aspx?type=clikcksUrlall

 

  ②愿卒聞之,卒,終了、窮盡之意。此話意為,我想詳盡了解一下。

 

  ③窘乎哉問(wèn)也,此話意為,"您問(wèn)的很深?yuàn)W啊!"

  ,指窘態(tài),在這里,指的是岐伯對(duì)黃帝的提問(wèn)的深度感到很驚訝狀;

  乎哉,均來(lái)語(yǔ)氣助詞,當(dāng)"啊”講。

  問(wèn),動(dòng)詞,指黃帝的提問(wèn)

  ,語(yǔ)氣助詞,在這里沒(méi)有什么意思。

 

  ④因請(qǐng)溢意盡言其處,,滿,溢意,在這里指和盤托出之意。

 

  帝捧手逡巡而卻曰,此話意指黃帝對(duì)岐伯的客套狀。

  逡巡[qūn xún],卻行,恭順貌

  卻,退

 

 ?、?strong>而目以明,耳以聰矣,以,因此

 

  圣人易語(yǔ),良馬易御,易,容易。指聰明的人,很容易交流;良馬容易駕御。此處為兩人互相吹捧。

 

  世言真數(shù)開(kāi)人意

  真數(shù),指精要的理論或技能,這里特指氣穴的原理。

  開(kāi)人意,啟發(fā)人的意識(shí)和智慧。

 

  【整段翻譯

 

  黃帝問(wèn)道:我聽(tīng)說(shuō)人體上的氣穴有三百六十五處,以應(yīng)一年之日數(shù),但不知其所在的部位,我想聽(tīng)你詳盡地講講。

 

  岐伯稽首拜了兩拜回答說(shuō):你所提出的這個(gè)問(wèn)題太重要了,若不是圣帝,誰(shuí)能窮究這些深?yuàn)W的道理,因此,請(qǐng)?jiān)试S我將氣穴的部位都一一講出來(lái)。

 

  黃帝拱手謙遜退讓地說(shuō):先生對(duì)我講的道理,使我很受啟發(fā),雖然我尚未看到其具體部位,未聽(tīng)到其具體的數(shù)字,就已經(jīng)使我耳聰目明地領(lǐng)會(huì)了。

 

  岐伯說(shuō):你領(lǐng)會(huì)得如此深刻,這真是所謂"圣人易語(yǔ),良馬易御”??!

 

  黃帝說(shuō)道:我并不是易語(yǔ)的圣人,世人說(shuō)氣穴之?dāng)?shù)理可以開(kāi)闊人的意識(shí),現(xiàn)在我向你所詢問(wèn)的是氣穴的數(shù)理,主要是開(kāi)發(fā)蒙昧和解除疑惑,還談不到什么深?yuàn)W的理論。然而,我希望聽(tīng)先生將氣穴的部位盡情地全都講出來(lái),使我能了解它的意義,并藏于金匱之中,不敢輕易傳授于人。

 

搜索